Сообщение от: 2025-12-04 15:06:47
#НР_Книги УЧИМ НЕМЦКИЙ Немецкий — один из самых распространенных языков в мире, на нем говорят в Германии, Австрии, Швейцарии, Бельгии и других странах. На немецком языке говорит около 130 млн человек. Немецкий имеет статус официального государственного языка в 6 странах. Германия — страна с развитой экономикой, интересной историей и с множеством красивых городов. А это значит, что немецкий может пригодиться как для бизнеса и работы, так и для увлекательных путешествий. Немецкий можно назвать «первым вторым иностранным языком» в Европе. В большинстве своем немцы не готовы разговаривать ни на каком другом языке, кроме своего родного. По английски говорят единицы. Немецкий язык может стать прекрасной базой для изучения английского и ряда скандинавских языков (скандинавские языки относятся к одним из сложнейших в мире), так как лексическая база уже будет заложена. Эти языки принадлежат к германской языковой группе. Сходство объясняется общим происхождением от говоров древнегерманских племён. Зная английский и немецкий, вы сможете без особых проблем выучить французский. Основная причина этому - взаимное влияние, обусловленное географической близостью, миграцией племен и тесными культурными связями. При этом, английский язык является своеобразным винегретом, основой для которого послужили языки древних германских племен англов, саксов и ютов, и который после завоевания Британии норманнами вобрал в себя огромный пласт лексики из старофранцузского. Что интересно, во французском языке (который принадлежит к романской группе языков) много заимствований из языков древних германских племен. Само название Франция восходит к названию германского племени франков. В мире широко бытует мнение, что немецкий язык гораздо сложнее английского. А если ссылаться на исследования, то на среднем уровне владения (Intermediate) немецкий сложнее английского в 2,5 раза. А сложен он в основном тем, что по своей языковой системе отчасти похож на очень сложный русский язык (хотя эти два языка имеют больше различий, чем общего). Так, например, в немецком языке, также как и в русском, есть склонения существительных, местоимений и прилагательных по падежам. Носители английского языка не могут понять многих немецких грамматических явлений, так как в английском языке их просто нет. Например, в английском нет и намека на падежи. Русский негативный подход к немецкому языку сформирован под влиянием нескольких стереотипов и печальными воспоминаниями о Второй мировой войне. Если сравнивать русский и немецкий, то русский язык намного сложнее немецкого. Немцу учить русский язык гораздо сложнее чем русскому немецкий. Еще при Петре 1 в России появилось много новых слов иностранного происхождения, в основном немецкого. Немецкие заимствования издавна выполняли важную стилистическую роль в русском языке. Эти слова приходили в наш язык не сами по себе, а вместе с определенными понятиями, пополняя русскую терминологию. При всех различиях немецкого и русского языков они имеют много сходных черт в своей структуре, что в значительной степени объясняется их генетическим родством, т.е. происхождением из общего источника. Лингвисты утверждают, что чем ближе изучаемый язык к родному, тем легче его выучить. Между немецким и русским языками можно провести ряд таких близких соприкосновений. Уже то, что падежей в русском шесть, а в немецком всего четыре, существенно облегчает жизнь. В немецком языке четыре падежа полностью совпадают с падежами русского языка: именительным, родительным, дательным и винительным. В немецком также 3 рода, а глаголы имеют личные окончания: ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet... (я работаю, ты работаешь, он работает...) Хотя некоторые глаголы в русском и немецком требуют разных падежей. Например, глагол danken в немецком требует дательного падежа, а в русского глагол благодарить – родительного. И все же в большинстве случае правильно определить падеж русскоязычному человеку не так сложно. Еще в немецком, как и в русском языке есть приставки. Правда их механизм существенно отличается: они могут отделяться, между приставкой и корнем может появиться другая приставка и т.д. Да и с переводом слов возникают проблемы, потому что сложно понять, что же значит каждая приставка. А также неожиданным было обнаружить, что будущее время тоже очень похоже на русский. И в одном, и в другом языках для описания будущих событий часто используется настоящее: «Завтра вечером я иду в кино. – Morgen gehe ich ins Kino.» Если же используется будущее время (Futur I), то применяется вспомогательное слово «буду» («werde») с неопределённой формой глагола. В немецком языке очень мало времен, довольно простые правила чтения и произношения , поэтому в этом плане он даже легче английского языка. Слова немецкого происхождения в русском языке (слова без перевода в скобках имеют такое же значение): Рюкзак — нем. Rucksack = der Rücken (спина) + der Sack (мешок) Брудершафт — нем. Bruderschaft (братство) Вундеркинд — нем. Wunderkind = Wunder (чудо) + kind (ребенок) Галстук — нем. Halstuch = Hals (шея) + Tuch (платок) Парикмахер — нем. Perücken (парики) + machen (устаревшее, мастер, делающий парики.) Фейерверк — нем. Feuerwerk Бухгалтер — нем. Buchhalter = Buch (книга)+ halten (держать) Бюстгальтер — нем. Büstenhalter = Büste + halten Шлагбаум — нем. Schlagbaum Перламутр — нем. Perlemutter = «мать жемчуга» Бутерброд — нем. Butterbrot = Butter (масло) + Brot (хлеб) Циферблат — нем. Zifferblatt Курорт — нем. Kurort = Kur (лечение) + Ort (место) Гастарбайтер — нем. Gastarbeiter = Gast (гость)+ arbeiter (работник) Гастроль — нем. Gastrolle = Gast (гость) + Rolle (роль) Стул — нем. Stuhl Кунсткамера — нем. Kunstkammer = Kunst (искусство) + Kammer (комната) Абзац — нем. Absatz Дуршлаг — нем. durchschlagen (процеживать) Шифер — нем. Schiefer Шлифовать — нем. schleifen Рихтовать — нем. richten Фартук — нем. Vortuch Вафля — нем. Waffel Глазурь — нем. Glasur Дюбель — нем. Dübel Егерь — нем. Jäger (охотник) Кафель — нем. Kachel Кнопка — нем. Knopf (пуговица) Масштаб — нем. Maßstab (измерительный жезл) Лейтмотив — нем. Leitmotiv Плац — нем. Platz (место, площадь) Ландшафт — нем. Landschaft Стамеска — нем. Stemmeisen (долото) Полтергейст — нем. poltern (шуметь) + Geist (дух) Туфля — нем. tuffel (башмак) Матовый — нем. Matt (тусклый) Фальшь — нем. Falsch Цех — нем. Zeche Шахта — нем. Schacht Слесарь — нем. Schlosser Мюсли — нем. Müsli от Mus (каша, пюре) Мундштук — нем. Mundstück = Mund (рот) + Stück (штука) Шланг — нем. Schlange (змея, рукав) Шприц — нем. spritzen (брызгать) Лобзик — нем. Laub (узор листвы) + sägen (пилить) Ванна — нем. Wanne Шайба — нем. Scheibe Вахта — нем. Wache ШТ – штука, штиль, штрих, штраф, штемпель, штанга, штаб (все эти слова звучат на немецком также) Шахер-махер — нем. Schacher (махинация) + Macher (делец, мастак) Цирлих-манирлих — нем. zierlich (изящно) + manierlich (манерно) Лебезить — нем. Ich liebe Sie Как изучать немецкий язык самостоятельно. Любому специалисту — инженеру, физику, химику, медику, агроному — иностранный язык необходим и как средство расширения и углубления знаний в области избранной им профессии, и как средство общения с зарубежными товарищам по специальности. Еще более необходим иностранный язык филологу: студенту-русисту иностранный (в данном случае — немецкий) язык помогает лучше понять и изучить закономерности русского языка, студентам-славистам и классикам изучение немецкого языка также дает не только определенную сумму практических знаний, но и расширяет их лингвистический кругозор. Группа «НЕИЗВЕСТНАЯ РУСЬ» http://vk.com/neizvestnayrus Поддержать сообщество: https://vk.com/neizvestnayrus?w=app6471849_-100384220

Документ: Как изучать немецкий язык самостоятельно.pdf