УЛЫБНИТЕСЬ! На каком языке интересней? Как звучит фраза "КОГДА РАК НА ГОРЕ СВИСТНЕТ" на других язы - пост # 335774

 

Сообщение от: 2013-06-22 13:03:48

УЛЫБНИТЕСЬ! На каком языке интересней? Как звучит фраза "КОГДА РАК НА ГОРЕ СВИСТНЕТ" на других языках: - на немецком — «когда собаки залают хвостами»; - на латышском — «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова»; - на вьетнамском — «когда рис научится вырастать на спине буйвола»; - на тибетском — «когда скалы согласятся стать мягче облаков»; - на испанском — «когда у лягушек вырастут волосы»; - на венгерском — «когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь»; - на каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»; - на английском — «когда свиньи полетят»; - на арамейском — «когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться»; - на японском — «когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны на стебле бамбука»; - на пушту — «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю»; - на французском — «когда у кур будут зубы»; - на албанском — «когда неумело поджаренная курица обыграет повара на игре на собственные кости»; - на болгарском — «когда зазнавшаяся свинья на жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»; - на греческом — «когда на смоковнице созреют золотые драхмы»; - на итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»; - на эвенкийском — «когда стрела полетит оперением вперёд»… - А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген (бедный и непопулярный при жизни): «когда Гоген налоги заплатит».