Сообщение от: 2015-10-12 09:28:28
НАСЛЕДИЕ ПРЕДКОВ. ДРЕВНЕРУСКİЙ ЯЗЫКЪ ТЕМА: ВВЕДЕНİЕ ВЪ ПРЕДМЕТЪ. Изменился ѧзык за эти три с половиной сотни? Нет. Многим трудно читать, допустим, лѣтописи или церковно-приходские книги, или христианские служебные книги. Многие считают это ѧзыкъ бытийный, т.е. который в обиходе был, в бытие, — абсолютно не так. Существовало, как бы две формы записи ѧзыка: была книжная форма записи, эта использовалась христианами только в богослужении, т.е. там отличие было в произношении, в написании. Понятно, да? Был ѧзыкъ государев, когда писали, тоже свои правила. И было, как мы называем, обычное крестьянское письмо, допустим, черты и резы. Торговые записи или там месалы! Они писались по совершенно другим правилам, т.е. ѧзыкъ у народа был един, но письменности, форм письменности было множество. Допустим, Воеводское письмо. Торговый человѣкъ его не мог прочитать, и князь его не мог прочитать, допустим, или там царь. Воеводское письмо не мог прочитать священник. А почему? А потому что там была своя терминология, своя форма шифра, т.е. это была как бы тайнопись. Воеводское или как там — войсковое письмо мог прочитать только воин, кому адресовано, знали определенные коды, согласования, т.е. тоже самое, когда передают из штаба дивизии в полк или роту сообщения, и командиры знают, получая информацию одну, они должны поступить вот так, а не иначе. Ясно? Как бы военный шифр. Тоже самое было и раньше. Поэтому, допустим будем читать христианский, это у нас акафисты: «Новаго видяще тя избранника Божiя, издалеча притекаху к тебе вернии во скорбех и болезнех: и сих, бедами отягченных, не отринул еси, источая целения, даруя утешение, предстательствуя в молитвах. Тем же исхождаше во всю землю Российскую вещание чудес твоих, и сице тя славляху Духовная чада твоя: Радуйся, пастырю наш добрый: Радуйся, отче милостивый и кроткий. Радуйся, врачу наш скорый и благодатный: Радуйся, немощей наших целителю милосердый. Радуйся, во бедах и обстояниих помощниче скорый: Радуйся, Дɣш смятенных умирителю пресладостный. Радуйся, грядущая яко настоящая провидевый: Радуйся, прегрешений сокровенных обличителю прозорливый. Радуйся, преподобне Серафиме, Саровский чудотворче» и т.д. Вот другая форма письма. Чем она отличается от той, что я сейчас читал. Это ѧзыкъ христианский служебный, поэтому, когда Кирилл и Мефодий взяли письменность, которая ещё была до них, они сделали что? Они взяли древнесловенскую или, как многие говорят, старославѧнскую буквицу сороку девяти (49) буквенную, выбросили оттуда пять (5) букв, а для четырёх (4) дали греческие названия, и получилось что? Письменность, удобоупотребительная для богослужебного письма для славѧнъ используемая, т.е. они взяли те буквы и звуки, которые встречались в греческой богослужебной практике. Хотя мы знаем, что в греческом ѧзыке там и тридцати (30) букв нет, но там сочетание некоторых букв давало как бы удвоенное дифтонговое звучание. Поэтому они выбросили, грубо говоря, очень много носовых звуков и горловых.
Ссылка: ДРЕВНЕРУСКİИ ѦЗЫКЪ. 1 КУРСЪ. 1 УРОКЪ. | ВѢлесовЪ КругЪ