Читаем Книгу Велеса. ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 9а В давние времена жил Богумир, муж Славы, и - пост # 292919

 

Сообщение от: 2020-05-22 15:01:00

Читаем Книгу Велеса. ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 9а В давние времена жил Богумир, муж Славы, и имел трёх дочерей и двоих сыновей. Они водили скот в степях и там жили, потчуясь травами. И были они послушны богам и наделены разумом. И мать их, которую звали Славуня, заботилась об их потребностях. И сказал однажды Богумир в седьмицу: «Мы должны дочерей наших отдать (замуж) и увидеть внуков». Так сказал, запряг свою повозку и поехал куда глаза глядят. И приехал к Дубу, стоявшему в поле, и остался на ночь у костра своего. И увидел вечером троих мужей на конях, направлявшихся к нему. Сказали они: «Будь здрав! Что ищешь?» Рассказал им Богумир о печали своей. Те же ответили, что сами в походе, чтобы найти жён. Вернулся Богумир в степи свои и привёл троих мужей дочерям, откуда произошли три славянских рода. От них произошли древляне, кривичи и поляне, поскольку первая дочь Богумира именовалась Древа, вторая - Скрева, а третья - Полева. Сыновья же Богумира имели свои имена: Сева и младший - Рус, отсюда происходят северяне и русы. Три же мужа были три (небесных) Вестника -Утренник, Полуденник и Вечерник. Сотворились те Роды в Семиречье, где мы обитали за морем в Краю Зелёном 47 и где водили скот прежде Исхода к Карпенским горам. И было это за тысячу триста лет до Германареха 48 А во времена (Германареха) была великая битва на берегах Готского моря, и там Праотцы накидали курганы из белых камней, под которыми погребли своих бояр и вождей, павших в сече. Перевод и комментарии Валентина и Юлии Гнатюк Москва Амрита-Русь 2006 «Велесова книга» и традиции письменности Юрий Петрович Миролюбов в письме Александру Куру (Куренкову), вспоминая о старинных дощечках, показанных ему художником Али Изен-беком, писал (орфография сохранена): «Я взял Дощьки и поразился! Он* были написаны несомненно на Славянском язык*, но каком-то таком архаическом, что даже слов нельзя было разобрать. Повидимому, эти Дощьки, размером в тридцать восемь, иныя в тридцать девять сантиметров длиной и двадцать, или восемьнадцать шириной, при полу сантиметр* или семи миллиметрах толщиной, были древними. Дерево, вероятно, береза, неправильно отрезанное, может, просто ножом, а не пилой, неправильной, неровной поверхности, как и не совсем гладкой, видимо, скобленой до того, как на ней было написано содержаніе. Письмо было с л и т н о е, то есть между отдельными словами не было никаких точек, или знаков, черточек, кривых. Среди букв одна была формы ffl, иной раз та же буква им ела форму ІЛ, что меня навело на мысль, что эта буква санскритская. Изен-Бек был того же мненія. Я ее определил как «Я». Другая буква была формы'Ф', впоследствии я ее прочел как «Щ» (здесь Миролюбов ошибается, данная буква читается, как «Ч». - Прим. авт.), но нашел и такую ея форму тоже V, а также буква формы *, которую я прочел как «С». Эта последняя, по моему мненію, должна считаться рунической, готской, откуда и вышла буква ill, которую я прочел «Ш», а ея иную форму как «Щ» - Ш.. Способ начерганія слов - Санскритскій, черта, и под ней слова, как я уже указывал Я ій <, и эти буквы читаются «АЩЕ». Эти начертанія я пишу по памяти. Чтобы Дощьки сфотографировать, мы не могли и мечтать, это бы стоило целое состояніе... Чтобы не терять времени я взялся за разбор текста, начав таковой, кажется, еще в двадцать седьмом году и закончив его в тридцать пятом! .. .За эти годы я сумел сделать пять фотокопій, одна из которых фотографическая, а четыре остальные свето-копировочныя. ДОЩЬКИ, утверждаю, б ы л и у Изен-Бека!.. Я Дощек, после того, как мне по завещанію передали ателье со всеми имевшимися еще в нем картинами, не нашел. Вид Дощек был темн о-б у р ы й, иногда в пятнах, как бы от жидкости, пролитой на них. В некоторых местах внешняя поверхность отставала, пузырилась, или была вдавлена. Некоторыя из Дощек были поедены червем, я их укреплял, вприскивая в трухлявую сердцевину силикатный лак. От этого оне стали тяжелыми, но держались крепко. Текст был либо вдавлен в еще мягкое дерево, либо выжжен как мне казалось, потому что некоторыя записи были черными, точно то была обугленная древесина. На поверхности были не то следы лака, не то льняного масла. Линіи, под которыми был написан слитный текст, были неровными, иногда уходившими вверх, или вниз... Буквы писаны были под линіей, как в Санскритском письме. Иногда текст был гуще, иногда шире. Иныя буквы были ясными, другія неясными. Некоторый буквы им^ли по несколько разных начертаній, другія одно единственное. Сл^ва, на полях, было вначал* текста изображение животныхдо был бык, а то - с о б а к а, а то - кажется, куница или лисица... Характер букв, как говорю, приближался к греческому начертанію, но с сильным влияніем как Скандинавского руническаго текста, так может, и не только Санскритскаго, а возможно что и Финикийскаго письма... Вот, в общем, все, что можно сказать о Дощьках. Юрій Миролюбов. Двадцать девятого ноября пятьдесят четвертого года. Сан-Франциско, Калифорния. США» Перевод и комментарии Валентина и Юлии Гнатюк Москва Амрита-Русь 2006