Сообщение от: 2024-10-22 11:02:00
✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 36б Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии. ОдеiдеХоревь i Щеходоiне, а сехомь до Карпаньсте горя. I тамобяхомьiнiградетворяеам, iнуiмахомь, соплеменыiнi, а i богентсвеiмяхомьвелко. Се боврзiнелезеще на ны, i то тещахомь до Кiеградо а до Голуне, i тахомьоселещете се, огне свеапалюще до Сврзе а жьртвытвряцеблагодарчетеБземь i таковео ны. I се Кыеумере за трiдесентелятывладыщетены. I по семе бящь сын Лебедянь, iжь се рещеСлавере, i тоiежiве два денсетеляты. А по те бястьВерензьВлiкоградiе, текожьде два десенте. I [по] тому Сереженьдесенте. I ос те леодержяхуоневiтензествы о врзiех, i тьмы лiхынiестща о сынь, i се грендещеть на не i на мы. I то Годе прiедьщадо ступеннашiех злы твряi. I се добледенбуiматьПраоценашяпрятi се о жiдьбоу. Се босехомьслвне, якождеслвiхомьБозе. I семы о Бзехвнуще, Iсьвранашiе а Дажбо. I такожiетрпiехомь о зле, а поедждiесылуiмяхомьвлку о те[i] i браньехомь се влiце оде натенщенеГодiебързiеодьешенсетьляте. I ту Iлмрiныподржашють. I таквеiмяхомьвентезства о врзе. Се ботоiедесентерехыiмаi i тоiвлiцiебеньдепрящет, лiеi вое хорберео се на не налiезе. Те пощасiхрiатворяе: «Iне мы е, бранiiню», якождемещехряжденьстеоменiены од овнi i овще, i та о Твастеруутврiе во Сврзiе само.ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug Перевод: ОтошелХорев и Щеко от других, и сели мы у Карпатских гор. И там мы другие гоРода строили, другое у нас было, соплемена другие, да и богатство у нас было великое. И вот враги напали на нас, так побежали мы к Киеву граду и в Голунь, чтобы там нам поселиться; огни свои мы палили до Сварги, жертвы сотворяя благодарственные Богам и таковые (537) о себе. И вот Кий умер, тридцать лет правив нами. А после него был сын Лебедян, который звался Славер, и он жил двадцать лет. А после него был Верен из Великограда, также двадцать. И после него - Сережень десять. И се, не они ли одержали победы над врагами, и тьмы зол неслись на них, и се, двигались на них и движутся и на нас. И Готы пришли в степи наши, зло творя. И се, доблестное время было у Праотцев наших, воевавших за жизнь. Вот, мы славны, потому как славим Богов. И мы - Богов внуки, Ишвары(538) нашего и Даждьбога. И также терпим мы от злых, а прежде силу имели великую от Них и оборонялись весьма от налетов Готов скоро уже шестьсот лет. И тут Ильмерцы нас поддержали. И так одержали мы победу над врагами. Вот, у них (539) десять рехов(540) было и они, сражаясь весьма, воины ли храбрые, тут на них напали. Они начали хитрить: "Другие-де мы (541), воюй с другими, потому как мечи-де поржавели, вымененные на баранов и овец, а они Твастером творятся в Сварге только. Пояснения: 537 - Т.е. жертвы. 538 - В исходном тексте Isьвра,Ишвара (ср. санскр. iсvara господин, повелитель; хозяин, владелец; Бог, Всевышний -Ишвара); возможно, эпитет Сварога. Встречается в исходных текстах один раз. " 539 - Возможно, у Готов. 540 - Рехи - вожди; рехи/ рексы (ср. лат.гех царь, вождь, владыка) 541 - Т.е. мы не те, не на тех вы нападаете. ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug

