БУКВИЦА И ЕЁ СООТНОШЕНИЕ С ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ И СОВРЕМЕННОЙ АЗБУКАМИ. Автор этих записок – отнюдь н - пост # 271561

 

Сообщение от: 2020-05-08 04:33:46

БУКВИЦА И ЕЁ СООТНОШЕНИЕ С ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ И СОВРЕМЕННОЙ АЗБУКАМИ. Автор этих записок – отнюдь не специалист по словесности и даже не гуманитарий, а математик-прикладник с 20-летним опытом преподавания Высшей математики в ВУЗах. Надеюсь, что мой опыт, взгляд на обозначенную проблему, будет не безполезным и подтолкнет кого-то из читателей к своим интересным размышлениям и открытиям. Со Старославянской Буквицей более-менее подробно познакомился относительно недавно, по книге М.В. Караваевой «Сказочная Буквица» - М., 2019 г., а также по ее выступлениям и вэбинарам. Дай Бог ей здравия и всяческой благодати! Первое впечатление – полный восторг от наследия пращуров, дошедшего из глубины веков! Послушал выступления других авторов по Буквице, посмотрел материалы в интернете и начал самостоятельно «погружаться» в осмысление Буквицы. Некоторые впечатления: - Буквицы, сами по себе, не только соответствуют определенным звукам, но несут глубокую духовно-смысловую составляющую; - Начертание Буквиц очень естественно и понятно и гармонично вписывается в современную картину славянского мировосприятия; - Слова, составленные из Буквиц, могут быть «расшифрованы», причем при замене определенных букв, значение слова может существенно меняться; - Буквицы располагаются в виде таблицы 7х7=49, закономерно описывая этапы роста и взросления человека в Человеческом обществе. Причем, следуя духу Буквицы, к 50 годам человек, правильно воспитанный, становится АССом, то есть духовно просвященным и состоявшимся. И его роль в жизни общества можно продолжать осмысливать, проходя Буквицу по второму кругу. Соотношение Буквицы с Церковнославянской азбукой Сопоставим Буквицу с Церковнославянской азбукой, содержащей 42 буквы ([1], с. 276-278). В Церковнославянской исчезли буквицы: «есмь», «ижеи», «гхервь», буквицы высшего порядка «арь», «эдо», «йота», «ота», а также буквица «ижа». Кроме того существенно изменено содержание буквиц: Б – «боги» и буквиц высшего порядка «омъ», «енъ», «одь». Сейчас не вызывает сомнений, что причисленные к лику святых Кирилл и Мефодий в 9 в. н.э. «адаптировали» Старославянскую Буквицу к удобному написанию и проповедованию книг «Священного Писания» Христианства. Не будем вдаваться в детали и мотивы этой языковой реформы, а поразмышляем над некоторыми очевидными моментами: 1) Буквица Б из «боги» превратилась в «буки». Что такое «буки» по Старославянской Буквице? - Б – «боги», У – «укъ» - приближение к непознанному, К – «како» - сопоставление с подобным, И – «иже» - нашли общее, взаимопонимание. Таким образом, «буки» можно расшифровать: - Старославянских Богов (основы Старой Веры Славян) заменяем на приблизительное подобие для установления взаимопонимания. А дальше что? Воспринимай «буквально» тексты Священного Писания, исполняй церковные обряды и будешь спасен? Есть над чем поразмышлять. По крайней мере – от великого святого Земли Русской, Сергия Радонежского дошли именно славянские имена святых воинов-монахов – Пересвет и Ослабя. Видимо, в его время Христианство понималось не так, как сейчас. 2) Смысл реформы становится ясным, если увидеть общую картину «упраздненных» (убранных за ненадобностью) буквиц: Е – «есмь» - каждый человек является представителем Рода, почитающим Родных богов; I – «ижеи» - прямое подключение человека к Божественному Истоку; «Гхервь» - гармоничное движение энергии в совершенном теле, контакт с Высшими Мирами. Упразднение и переиначивание буквиц высшего порядка было направлено на забвение Родных корней, нарушение прямой связи человека с Божественным Потоком. Связь с Высшими Силами – только через посредника, то есть священника, с соблюдением обрядов. Представляется, что при массовом переходе на обучение Церковнославянской грамоте существенно упал уровень духовно-нравственного развития личности учащихся. Потенциал личности не раскрывался, крестьянство, в основном, превращалось в серую забитую массу. Последующие реформы Русского языка в основном связаны с именем Петра 1 и шли в направлении снижения духовной составляющей Азбуки, превращения букв и слов в средство передачи информации. Окончательный вид Русская гражданская азбука приобрела после Октябрьской революции, в виде современного алфавита из 33 букв, вполне удобного и пригодного для передачи информации и операций товарообмена. Конечно, предстоит еще в полной мере осмыслить и понять масштаб преобразующего воздействия А.С. Пушкина и других классиков русской литературы на русскую речь. Пушкин обратился к глубокой славянской традиции, у него поэтически зазвучала Русская сказка. Вообще, Русская народная сказка – это отдельная неисчерпаемая тема для осмысления и обсуждения. В ней зашифрованы мудрость и пророчество предков ([2], с. 21 – 34). Классик русской педагогики К.Д. Ушинский, в своей книге для детей и родителей «Родное Слово» значительное место уделяет Русской народной сказке и песне ([1]). В свете последних происходящих событий в мире и России, в частности, выход из кризисного состояния Российской системы образования видится в обращении как к традициям Русской Классической Школы (РКШ), так и к более глубоким Древнеславянским традициям, в основе которых – понимание и освоение Древнеславянской Буквицы. Литература: [1] – Ушинский К. Д. Родное Слово: Книга для детей и родителей. – Новосибирск: Дет. Лит., 1994. – 424 с. [2] – Степанов О. Закат Европы. Что дальше? – Новосибирск, 2018. – 56 с. Автор: Олег Степанов #Буквица,