Продолжаем публикацию материалов, подготовленных исследовательницей из Франции Ярославой Сорокиной h - пост # 265249

 

Сообщение от: 2019-01-26 07:35:00

Продолжаем публикацию материалов, подготовленных исследовательницей из Франции Ярославой Сорокиной https://vk.com/beregina2013 ЗАМУРОВАТЬ Сегодня я хочу вам рассказать о связи французских слов «мюр» [mur] - «стена», и «мурир» [mourir] - «умереть» с русским языком. Что-то мне говорит, что слово «мурир» связано с замуровкой в стену (murage) - так в тёмном средневековье казнили некоторых неугодных правителям людей. А слово «стена» по-французски - «mur» (мюр), но это аналогично тому, что если бы писать слово Мур через буквицу «Ук», а можно написать и через «Оук». Образы будут разные, но как бы на одну и ту же тему. Буквица «Ук» трансформировалась во французском языке в латинскую «u» [ю], а буквица «Оук» - во французский бином ou [у]. Вот и выходит, что русское слово «замуровать», французское слово «мюр» - стена и французский глагол «мурир» (умирать) - это слова одного происхождения. Конечно, те, кого замуровывали в стену, в конце концов, умирали. Ещё, в связи с этим, хочется вспомнить нашу русскую травушку-муравушку. Отчего трава - мурава? Не от того ли, что вырастала с человеческий рост и стояла стеной у дороги? Хочу добавить, что ежевика по-французски «mûre» (мюр) - она обычно растёт на оградах, ещё словом «mûre» обозначают плоды шелковицы (видимо, они чем-то похожи на ежевику), а ещё слово «mûre», также как и слово «maturе» (матюр), означает: «зрелый», и здесь уже слышится русское «матёрый». Получается, что в слове «mûr» (в отличие от слова "maturе") в крышечку над «û» попали 2 пропущенные буквы: «at» - т.е. во французском языке, также, как и в Древнерусском, используется лигатура.