Сообщение от: 2016-05-08 18:41:35
Кто разбирается, можете подсобить пожалуйста с переводом на древнеисландский (с курса на Сев. Славе не все ясно http://norse.ulver.com/les/olessons/index.html) Есть несколько вопросов. ___ 1) как будет по др.-исландски "Я режу сильнейшие руны"? "Ek ríst inn sterkar rúnana" или "Ek ríst sterkastar rúnana"? ek - я rísta - резать, вырезать - это неопределенная форма глагола сильного типа и I типа скл. Но я не знаю форму наст. времени ед. числа 1-го лица. Подозреваю, что глагол в первом лице звучит, как rist. sterkr - сильный. В моем случае это подлежащее относится к существительному мн. числа, вин. падежа, ж. рода, значит склоняется, как "sterkar", верно? На счет "сильнейший" - совсем глухо. Видел "inn sterkr" в роли слова "сильнейший" в каком-то др.-исландском тексте, но не помню, где. А слово "sterkastr" получил с помощью совр. исландского словаря. Если последнее верно, то в моем случае оно склоняется, как "sterkastar"? rún - руна. Учитывая, что говорится о конкретных рунах и они ж.р., мн.ч., вин. пад., то выходит "rúnana". ___ 2) Другая фраза "Один раз и два раза говорю я". У меня выходит: "einn sinnrinn ok tveir sinana tala ek". einn - один tveir - два sinn - раз. Осмелюсь предположить, что в м.р., род. пад., мн. числ. это существительное склоняется, как sina. Напрягает конец "-nn", про него я не до конца понял на Ульвере. Плюс с учетом, что говорится о конкретном разе/разах, то надо прибавить артикль. Тогда выходит sinnrinn / sinana. ok - и. Хотел спросить, можно ли равнозначно использовать союз "en" или "enn"? tala - говорить. Глагол сл. типа с склонением на -ō-. ___ 3) И еще: "я крашу руны". "Ek fák rúnana" или "Ek liti rúnana"? fák - окрашу. Нашел в Ст. Эдде, Речи Высокого, строфа 157. lita - красить (из словаря на Ульвере). Не до конца уверен, но похоже в множ. числе для 1-го лица будет "liti". ___ 4) Последнее... как будет "воля" по др. исландски. Нашел намек на "valdr" и лучше уточнить.